Kontakt
Facebook
Instagram
RSS
macedonia flaga
  • Home
  • O Nas
  • Blog
  • Galerie zdjęć
  • Mapa

Nauka języka macedońskiego

November 10, 2017Kultura3 commentsJusti

Nauka obojętnie jakiego języka to duże wyzwanie. Idealnie jest, gdy można uczyć się go przebywając w danym kraju, ale wiadomo, że rzadko kto ma taką możliwość. Macedoński należy do grupy języków słowiańskich i będąc tu na wakacjach można zauważyć wiele podobieństw. Turyści na pewno sobie poradzą, szczególnie, gdy w ruch pójdą ręce 🙂 Ale jeśli jednak ktoś miałby ochotę się pouczyć to zapraszam!

To mój czwarty rok w Macedonii. Nauczyłam się rozmawiać i pisać po macedońsku, mimo to błędy i tak się zdarzają. Języka uczyłam się sama i wiem jakie to bywa skomplikowane. Korzystałam z podręcznika macedońsko angielskiego. Po pół roku już w miarę rozumiałam i mogłam coś nawet powiedzieć sama, zrobić zakupy czy opłacić rachunki na poczcie, ale ze znajomymi cały czas rozmawiałam po angielsku. Macedoński służył mi wyłącznie, gdy wiedziałam, że nie mam innego wyjścia. Punktem zwrotnym okazał się wyjazd do Chorwacji. Chorwaci, u których mieszkaliśmy w ogóle nie znali angielskiego, ja chorwackiego, ale za to słyszałam, że oba języki są w miarę podobne i zaczęłam im odpowiadać po macedońsku tyle ile potrafiłam. Po 14 takich dniach przyzwyczaiłam się do tego stopnia, że po powrocie do Macedonii nie wróciłam już do angielskiego.

Zostało mi postawione wyzwanie, aby przetłumaczyć filmik z youtube i podjęłam się tego zadania.

Materiał pochodzi z czasopisma dla Macedończyków mieszkających w Grecji “Nova Zora” (www.novazora.gr). W filmiku jest parę błędów, które poprawiłam i dlatego teksty minimalnie będą się różnić. Po lewej stronie jest macedońska wersja pisana cyrylicą, a po prawej polska wersja z wymową i tłumaczeniem.

Zatem do dzieła!

Macedoński alfabet składa się z 31 liter

А – абер – A – aber – wiadomość

Б – баба – B – baba – babcia

В – вода – V – woda – woda

Г – горе – G – gore – góra

Д – десно – D -desno – prawo

Ѓ – ѓум – GJ – gjum – aluminiowe wiadro na wodę

Е – елен – E – elen – jeleń

Ж – жена – Ż – żena – kobieta

З – зет – Z – zet – zięć

Ѕ – ѕевгар – DZ – dzewgar – woły do orania

И – игра – I –  igra – gra

Ј – јаболко – J – jabolko – jabłko

К – крава – K – krawa – krowa

Л – лопата –  L – lopata – łopata

Љ – љубов – LJ – ljubow – miłość

М – мајка – M – majka – mama

Н – недела – N – nedela – tydzień, niedziela

Њ – коњ – NJ – konj – koń

О – оро – O – oro – taniec oro

П – петел – P – petel – kogut

Р – река – R – reka – rzeka

С – сестра – S – sestra – siostra

Т – трап – T – trap – bruzda na polu

Ќ – ќумур – KJ – kjumur – koks

У – уво – U – uwo – ucho

Ф – Филип – F – Filip

Х – храна – H – hrana – jedzenie

Ц – цар – C – car – cesarz

Ч – чупе – CZ – czupe – dziewczyna

Џ – џеб – DŻ – dżeb – kieszeń

Ш – шише – SZ – szisze – butelka

SŁÓWKA I ZDANIA

Лерин – Lerin – nazwa miasta Lerin

Воден – Woden – nazwa miasta Voden

Можам – możam – mogę

Чедо – czedo – Boże dziecię

Пишувам – piszuwam – piszę

Планина – planina – góra

Бело – belo – białe

Зелка – zelka – kapusta

Град – grad – miasto

Песна – pesna – piosenka

Нива – niwa – pola

Човек – czowek – człowiek

Јас се викам Пеце – jas se wikam Pece – nazywam się Pece

Сум од село Инско – sum od selo Insko – jestem  ze wsi Insko

Имам десет години – imam deset godini – mam dziesięć lat

Мajka mi е добра и е многу висока – majka mi e dobra i e mnogu wisoka – moja mama jest dobra i jest bardzo wysoka

Татко ми e земјоделец – tatko mi e zemjodelec – mój tata jest rolnikiem

Имам брат и сестра – imam brat i sestra – mam brata i siostrę

Многу сакам да јадам леб со маслинки и да играм со другите деца – mnogu sakam da jadam leb so maslinki i da igram so drugite deca – bardzo lubię jeść chleb z oliwkami i lubię bawić się z innymi dziećmi

Кога ќе пораснам сакам да станам лекар и да работам во болница – koga kje porasnam sakam da stanam lekar i da rabotam vo bolnica – jak dorosnę to chciałbym zostać lekarzem i pracować w szpitalu

Сега учам за на училиште и добро ми оди – sega uczam za na ucziliszte i dobro mi odi – teraz uczę się do szkoły i dobrze mi idzie

Одам сега зошто ќе дојдат моите пријатели за да играме надвор со топка – odam sega zoszto kje dojdat moite prijateli za da igrame na dvor so topka – już idę, bo przyjdą moi przyjaciele, żeby pobawić się na dworze piłką

Со здравје – so zdrawje – pozdrowienie na do widzenia

Tyle ..:-)

Tags: Język macedoński, Nauka
Previous post Stobi Next post Turli tava

Related Articles

kierunki macedonia

Czy na pewno wiesz o co chodzi?

February 20, 2018Justi

3 comments. Leave new

anna
December 10, 2017 9:39 pm

o ile czas Ci pozwoli, to tych filmików jest jeszcze chyba sześć;) jak dla mnie super robota, jestem słuchowcem wiec mając przetłumaczone słówka łatwiej zapamiętuję;);) dziękuję, pozdrawiam i odezwę się na maila jak troche wrzucę na luz;);) pozdrawiam Anna

Reply
Justi
December 14, 2017 8:42 am

Drugi filmik już się tłumaczy 🙂 Dużo zdrówka!

Reply
Regina
March 22, 2021 8:14 am

Witam, proszę o kontakt mailowy

Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Strony

  • Co zobaczyć
  • Galerie zdjęć
  • Kuchnia
  • Macedonia Mapa
  • Obyczaje i święta
  • Ogólnie informacje o Macedonii
  • Prezenty
  • Rozmówki
  • Wina macedońskie
  • Wydarzenia

Najnowsze wpisy

  • Poradnik wegetarianina w Macedonii
  • Monastyr Sveta Bogorodica Precista w Kiczewie
  • Macedonia z dziećmi – Niżepole
  • Sarma czyli macedońskie gołąbki
  • Jezioro Dojrańskie

Kategorie

  • Kuchnia
  • Kultura
  • Macedońskie jedzenie
  • Miejsca
  • Obchody
  • Ogólne
O MacedoniiKontakt
Omacedonii © 2017 Wszystkie prawa zastrzeżone